A linguagem e os problemas de competência pragmática e competência lingüística na interpretação semântica das Escrituras
DOI:
https://doi.org/10.46311/2318-0579.1.eUJ341Resumen
Este Projeto de Iniciação Científica foi desenvolvido através do Proc. nº 1813/2001-PES
do programa PIC-CNPq/UEM. Teve por objetivo levantar alguns questionamentos
sobre os critérios usados nas traduções das Escrituras. É certo que toda tradução da
Bíblia, ainda que levada a termo por íntegros peritos bíblicos, é por um lado trabalho
humano e, como tal, sujeito a equívocos; por outro lado, é também suscetível de
melhorias. Assim sendo, visando a contribuir de alguma forma na área de tradução,
fizemos uma breve reflexão sobre algumas questões que, nós acreditamos, devem ser
repensadas por alguns especialistas da área de tradução bíblica.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
I declare/we declare that the text submitted here is original, of my own authorship and does not infringe any type of third party rights. The content is my/our sole responsibility. Possible research involving animals and/or human beings is in accordance with Resolution 196/96 of the National Health Council and its complements. I declare that I am/we are in possession of the written consent of patients and that the research and its procedures were timely and adequately approved by the Ethics Committee of the institution of origin. We further declare that all institutional affiliations and all sources of financial support for the work are duly informed. I certify that there is no commercial or associative interest that represents a conflict of interest related to the submitted work. If there is commercial interest, in addition to the technical and academic ones, in the publication of the article, the information will be reported during the text.